Za zbyt rozbudowaną i skomplikowaną nazwą kryje się czas prosty, konstrukcyjnie bodajże jeden z najbardziej prostych w całej gramatyce. Future in the Past używamy wtedy jeśli mówimy o czymś, co było już w przeszłości, jednak w momencie wypowiadania przez nas zdania, stanowiło dla nas przyszłość.
To przeszłe mówienie o przyszłości, coś co było dla nas przyszłością w czasie, kiedy wypowiadaliśmy zdanie. Czas ten jest też niemalże zawsze powiązany z Past Simple co daje mu możliwość bezpośredniej relacji czasowej.
Przykładowym zdaniem w Future in the Past może być:
When we talked, I thought Maria would come to me.
Kiedy rozmawialiśmy, myślałam, że Maria do mnie przyjdzie.
Czynność rozmowy jest bez wątpienia czynnością przeszłą, sygnalizowaną chociażby przez Past Simple i końcówkę –ed. Z punktu widzenia gramatycznego, rozmowa jest już czynnością przeszłą. W momencie kiedy zdanie zostało wypowiedziane, czynność przyjścia Marii jest jednak przyszłością, jeszcze niejasną.
Przykładowe zdania mogą brzmieć:
Wszyscy mieliśmy nadzieję, że on wygra – We all hoped that he would win.
Myślałam, że tam będzie. – I thought he would be there.
Powiedziałam, że przyjdę – I said I would come.
Dodatkowo, Future in the Past stosowany jest w mowie zależnej kiedy wyjściowe zdanie było w Future Simple. W cofaniu czasów, Future Simple zmieni się właśnie na Future in the Past.
Np.:
„I will come” said Peter / Przyjdę – powiedział Peter.
Peter said he would come” – Peter powiedział, że przyjdzie.
Will przechodzi więc w would.
Komentarze
Ostatnie:
16.11.2023 10:30
Dodał(a): ~Hania J.
'The instruction stated (that) we should change the strategy' - to jest reported speech (mowa zależna) i nie zmieniamy formy 'should'; zdanie z formułą 'should have done sth' wyrażałoby np. żal z powodu czegoś co już się wydarzyło i nie można tego zmienić, np. 'Powinniśmy zmienić wtedy strategię (a teraz straciliśmy klienta i nie możemy nic z tym zrobić)'- 'We should've changed our strategy then (and now we've lost the client and there's nothing we can do about that)'. Pozdrawiam
23.05.2023 0:53
Dodał(a): ~Pleksus
Ja mam podobne, ale nieco inne pytanie, bo dotyczące czasownika modalnego SHOULD. Załóżmy, że z początkiem miesiąca nasz dział otrzymał polecenie o treści: "You should change the marketing by the end of the month". Teraz z perspektywy czasu o ty wspominamy. Jak to ująć? The instruction stated we should changed the strategy? A może - skoro do określania future in the past należy używać czasu przeszłego - wypadałoby powiedzieć: The instruction stated we should have changed the strategy? Która wersja jest poprawna?
16.05.2021 15:43
Dodał(a): ~jjjdjd
Odp do Pana Łukasza He was (not) going to come (miał zamiar (nie miał) przyjść). Pozdrawiam ciepło, szkoda, ze nikt na stronie nie odp...
13.03.2019 15:18
Dodał(a): ~pan łukasz
A jakiego czasu użyć, gdy mówimy o przeszłości, gdzie spodziewaliśmy się czegoś w przyszłości, ale chwili która dopiero jest przed nami.
Np. Myślałem, że Adam przyjdzie do nas (np. jutro)
1. ale już wiemy że nie przyjdzie (bo powiedziałam nam o tym Kasia)
2. jeszcze nie wiemy czy przyjdzie, czy nie przyjdzie, po prostu wskazujemy na moment że wtedy tak myśleliśmy.
W tych dwóch powyższych przypadkach jakiego czasu użyć?